2024/12/19

 


                                                 oil painting on canvas, 40x50cm, 2024



《羊羔與長廊》:在秩序與純真之間

文:林若塵 (7/2025)

“The Lamb and the Colonnade”: Between Order and Innocence
By Ruòchén Lin (July 2025)


在這幅構圖冷靜且克制的油畫中,藝術家構築了一場關於空間、存在與靈性純真的沉思。畫面呈現一條線性透視極強的柱廊,其左右對稱、節奏分明的拱形結構,帶有古典建築的嚴謹秩序。這種空間安排不僅賦予觀者視覺上的深度經驗,也隱含著哲學式的召喚——通往某種彼岸的路徑,一種理性與精神升華的方向性。

 

長廊的盡頭微露一抹綠意,彷彿是一道出口,也是一個精神象徵的轉化點。與封閉而冰冷的建築形成對照,那片自然的綠色景緻,似乎在暗示從文明制度中重返自然本真的可能性。

 

而真正打破畫面秩序、觸動觀者情感的,是那隻佇立在前景、眼神直視觀者的小羊羔。牠潔白無瑕,生動卻無聲,幾近神聖的存在感猶如一個靜謐的寓言。這個意象不禁令人聯想到基督教傳統中的「犧牲的羔羊」(Agnus Dei),以及現代人存在處境的孤單與脆弱。羊羔既是「他者」的象徵,也是「自我」的投射,提醒觀者反思自己在秩序與自由、純真與規訓之間的位置。

 

藝術家在形式語言上的節制亦值得注意。色調處於冷暖之間,帶有粉灰與赭黃的中性色域,強化了畫面整體的靜謐氛圍。光影的鋪陳並非自然主義的寫實再現,而是某種經過理性計算後的象徵性照明,讓空間變成心理的容器,而非純粹的物理場所。

 

整體風格可謂介於形上寫實與象徵主義之間。它沒有馬格利特式(René Magritte)的視覺悖論,也未如基里科(Giorgio de Chirico)那般陷入古典幻景,但那種帶有時間懸置感的空無與孤寂,卻無疑屬於超現實主義的精神譜系。畫面並非重現世界,而是創造出一種冥想場域,一個關於「等待」「進入」「理解」的空間。

 

這幅作品的價值,不在於視覺敘事的豐富性,而在於它如何以最少的形式與符號,構築一種關於精神與存在的深邃語境。藝術家以羊羔作為導引,引領觀者在結構與象徵之間展開一場靜默的哲學對話。這是一幅必須慢慢觀看、靜靜思考,才能真正「進入」的畫作。


-------------------

“The Lamb and the Colonnade”: Between Order and Innocence
By Ruòchén (July 2025)

In this oil painting, composed with a sense of restraint and clarity, the artist constructs a quiet meditation on space, existence, and spiritual innocence. The image presents a colonnade with a strong linear perspective—its left-right symmetry and rhythmic arches evoke the strict order of classical architecture. This spatial arrangement not only provides a deep visual experience, but also carries a philosophical call—a pathway toward the beyond, a directionality shaped by reason and spiritual elevation.

At the far end of the corridor, a subtle hint of greenery appears—like an exit, yet also a point of symbolic transformation. In contrast to the enclosed, cold architecture, this glimpse of natural verdure seems to suggest the possibility of a return to primal authenticity from within the structures of civilization.

But what truly disrupts the painting’s order and moves the viewer emotionally is the small lamb standing in the foreground, gazing directly outward. Pure white and unblemished, vivid yet silent, the lamb exudes a near-sacred presence—a quiet parable incarnate. This image inevitably recalls the “Lamb of God” (Agnus Dei) in Christian tradition, while also evoking the loneliness and fragility of modern human existence. The lamb becomes both a symbol of the “Other” and a projection of the “Self,” inviting reflection on our own place between order and freedom, innocence and discipline.

The artist’s restraint in formal language is equally notable. The palette hovers between warm and cool tones—subtle pink-grays and ochres—enhancing the painting’s overall atmosphere of stillness. The use of light and shadow is not a naturalistic rendering, but a kind of symbolically calculated illumination, turning space into a psychological vessel rather than a purely physical one.

Stylistically, the work lies somewhere between metaphysical realism and symbolism. It lacks the visual paradoxes of René Magritte or the classical dreamscapes of Giorgio de Chirico, yet its sense of temporal suspension, emptiness, and solitude places it firmly within the spiritual lineage of Surrealism. The image does not aim to reproduce the world, but to create a contemplative field—a space for waiting, entering, and understanding.

The value of this work does not lie in narrative richness, but in how it constructs a profound existential and spiritual context with minimal forms and symbols. By placing the lamb as a guide, the artist leads the viewer into a silent philosophical dialogue between structure and meaning. This is a painting that must be viewed slowly, pondered quietly, and only then—truly entered.

Let me know if you'd like a more poetic rendering, or if you’re preparing this for a catalog, exhibition brochure, or publication—I can tailor accordingly.


-------------------


在我眼中蒙福之人:他因為修習美德而改變,超越了激情澎湃狀態的圍牆,乘著冷静的翅膀--用神聖知識鍍上白銀的翅膀(參詩篇 68:13--升到屬靈領域,在那裡他思考受造之物的本質,從那裡進入神學的神性黑暗,那裡,在蒙福的生活中,他停止一切外在的勞動,安息在神裡。因為他已經成為地上的天使和天上的人;他在自己身上榮耀了神,神也要榮耀他(參約翰福音13:31-32)。

我在祢的沒藥香氣中追尋祢;祢是我靈魂所愛的,請告訴我,祢在哪裡餵飼祢的羊群,祢在哪裡讓牠們安息。在純淨沉思的正午?讓我不被摒棄在正直者的羊群之外。與祢同在,有大奧秘的光照。---《慕善集》(参雅歌1:4-7)




About Me 簡介

My photo
作家/畫家/雕塑家 ‖ 美國大學藝術史講師-教學評鑒特優 ‖ 美國《世界日報》專欄作家,「刁觀點」時論畫評 ‖ 舊金山藝術學院藝術碩士。